Сегодня забрала с почты посылку с книжками. Вот такими:


Почему посылку не принёс курьер? Не знаю, это одна из неразрешимых загадок французского амазона: они пишут, что отправляют посылки DHL'ом, так же как английский и японский амазоны, но англичане и японцы ведут себя со мной образцово, доставляя заказ курьером за считанные дни, а вот французские посылки по какой-то причине заканчивают свой путь в почтовом отделении. Впрочем, я на них почти не в обиде, ведь главное, что в конечном итоге всё благополучно доходит. Во Франции слишком много художников, которые мне нравятся, и ради их книжек приходится терпеть все почтовые выкрутасы.

"Молчаливое дитя" и книжка с рассказами По, о которой я недавно немножко писала вот тут, куплены, конечно, ради трогательных готичных картинок Бенджамина Лакомба) Теперь у меня три его книги - две уже упомянутые плюс "Генеалогия ведьмы". Фактически это даже целых четыре книги, потому что в "Ведьмах" два тома. Правда, как чтиво они для меня всё равно бесполезны, потому что "Ведьмы" у меня на финском (как увидела их в первый раз в книжном в Хельсинки, выпала в восхищённый осадок и сразу достала кошелёк, и мне даже не пришла в голову мысль поинтересоваться, есть ли эта книга на других, более доступных языках). Смотрю вот сейчас на "Молчаливое дитя" и радуюсь, что на этот раз я смогу понять хотя бы половину от книги. (Когда я прямо на почте открыла посылку, эта книга была первой, которую я достала; я раскрыла её и прочитала на первой странице: «"Elle vit dans la maison des loups... Ооо, какая радость, я понимаю, о чём здесь написано!!!»). А если я подключу К., который знает французский намного лучше меня, да ещё и словарь возьму - может, смогу прочитать и всё целиком. Благо книга маленькая. Хотя нет, какое уж там благо, то, что книга маленькая - это как раз очень плохо.

Зато все остальные книги, что пришли в этот раз, большие, и это утешает. Прекрасный толстый По... Некоторая детскость рисунков Лакомба создаёт странноватый контраст с мрачными рассказами. На иллюстрациях к рассказу "Чёрный кот" нарисован этакий умилительный мультяшный котик, и если не знать, что рассказчик вырезал коту глаз, то кажется, что он подмигивает. Но в данном случае контраст - это вовсе не плохо, наоборот, картинки как-то очень нежно оттеняют книгу. Само издание очень красивое - модный нынче конгрев, коленкоровый корешок (он сразу делает книгу как-то благороднее, да?), закладка внутри - приятно держать в руках.

"Нежные драконы" были котом в мешке, так как, покупая их, я понятия не имела, что там внутри, мне просто приглянулась обложка. Но книга меня не разочаровала - она просто шикарная! Толстая (176 страниц) и почти полностью состоящая из картинок. Из очень классных картинок) Это энциклопедия от A до Z всего, что связано с драконами прямо или косвенно. К примеру: прямо - Йормунганд, косвенно - богиня Нюйва с хвостом змеи. ) Там даже про Змея Горыныча есть.

Последняя книга, "Синяя птица" - это сборник сказок мадам д'Онуа. Несколько её сказок я когда-то читала, но не все, что есть в этом сборнике. Французские сказки - это вообще довольно специфическое явление. Они, говоря современным языком, ужасно гламурные и довольно однообразные. Всё про принцесс, про феечек да про любовь. Ради справдливости надо сказать, что сказки мадам д'Онуа были не худшими из тех, что мне доводилось читать, они по крайней мере не лишены фантазии. Впрочем, как вы, наверное, уже поняли, этой книгой я заинтересовалась не из-за автора, а - опять - таки - из-за художника. Фредерик Клемент (вообще-то по-правильному он, наверное, Клеман, но в русском интернете его обычно называют Клементом, так что пускай будет Клемент). Ещё один художник, которого я люблю уже очень давно. Он такой... воздушный, медитативный и немного безумный. У меня есть три его книги, я когда-то отловила их в международном букинисте Abebooks. "The Voice of the Wood", "The Animal's Ball" и "The boy who drew cats". Эта, со сказками мадам д'Онуа, будет четвёртой...